domingo, 2 de febrero de 2014

Miña terra galega

Me imagino que alguna vez habréis escuchado la conocida canción "Miña terra galega", del grupo Siniestro total. Si buscáis un poco en Internet encontraréis referencias a ella con expresiones como "el canto a Galicia más bello desde el Nós de Castelao" o "himno no oficial de Galicia". La cosa tiene su coña, y solo puede explicarse por la retranca que el tópico nos supone a los gallegos.

Para empezar, la música ni siquiera es de Siniestro, es la de la canción "Sweet home Alabama" de la banda estadounidense Lynyrd Skynyrd. Tiene por tanto de gallega lo que yo de americano. Pero lo bueno es la letra, que el propio autor (Julián Hernández) admite que escribió en quince minutos solo para "molestar a los modernos que odiaban es clase de rock americano". Es lo bueno, digo, porque no hay en ella ni un solo verso que pueda considerarse "un canto a Galicia". Veamoslo, empezando por constatar que sólo el verso que le da título está en gallego, y todo lo demás en castellano.

"A una isla del Caribe he tenido que emigrar, y trabajar de camarero lejos, lejos de mi hogar" No sé si hace falta explicar que se refiere a lo peorcito de la Galicia del siglo pasado: la pobreza y la falta de futuro que forzaron a miles de gallegos al exilio

"Me invade la morriña, el dolor de Breogán. Cuando suena la muiñeira el llanto empieza a brotar" No sé que os parecerá a vosotros, pero a mí me parece el no va más de los topicazos sobre los gallegos. Más o menos como las parodias de Beatriz Carvajal, ya me entendéis.

"Miña terra galega, donde el cielo es siempre gris. Miña terra galega, es duro estar lejos de tí". Obviamente este verso se escribió por oposición al original "where de sky is always blue". Dudo mucho que la intención de Hernández fuera cantar la hermosura del cielo gallego que, por cierto, a veces también es azul. Es más, a veces ni llueve.

"Donde se quejan los pinos y se escuchan alalás, donde la lluvia es arte y Dios se echó a descansar". Para aquellos que no lo sepan, "Queixume dos pinos" es el himno gallego, los alalás son cantos populares que ya casi nadie canta, y el resto de la estrofa son sloganes publicitarios para el turismo. Más tópicos.

"Las zanfoñas de Ortigueira, los kafkianos del Jaján, la Liga Armada Galega, y el pazo de Meirás". Realmente esta estrofa no tiene despedicio. La zanfoña es un instrumento musical tradicional que ya solo tocan algunas bandas folk, la Liga Armada Galega fue un grupo terrorista activo en la transición, y el pazo de Meirás le fue "regalado" a Franco tras la guerra por "suscripción popular". En cuanto a los kafkianos del Jaján, el propio Hernández lo explicó en una entrevista.

Era una frase de Luis, un personaje que trabajaba con mi padre en el taller. Le decía al aprendiz: “tú lo que pasa es que eres un kafkiano del Jaján”. El Jaján (Xaxán en gallego) es un monte que hay al otro lado de la ría de Vigo y donde estaba (está) el poste repetidor de televisión. El bueno de Luis ni había leído a Kafka ni nada por el estilo pero la expresión es demoledora

En fin, que considerar esta canción un bello canto a Galicia parece un poco disparatado. Pero como decía al principio, una cosa sí tiene de auténticamente gallega: es pura retranca. Enxebre. Y también es una buena canción, si no la conocéis os la recomiendo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario